If I remembered not what were I then? And yet,The fiery smart of what my spirit knows not to forget
பொருள்
மறதி என்பதே இல்லாமல் நினைத்துக் கொண்டிருக்கும் பொழுதே பிரிவுத்துன்பம் சுட்டுப் பொசுக்குகிறதே! பினைக்காமல் மறந்துவிட்டால் என்ன ஆகுமோ?
I have never forgotten (the pleasure); even to think of it burns my soul; could I live, if I should ever forget it ?
குறள்: 1208
எனைத்து நினைப்பினும் காயார் அனைத்தன்றோ
காதலர் செய்யும் சிறப்பு.
My frequent thought no wrath excites It is not so?This honour doth my love on me bestow
பொருள்
எவ்வளவு அதிகமாக நினைத்தாலும், அதற்காகக் காதலர் என் மீது சினம் கொள்ளமாட்டார். அவர் எனக்குச் செய்யும் பெரும் உதவி அதுவல்லவா?
He will not be angry however much I may think of him; is it not so much the delight my beloved
குறள்: 1209
விளியுமென் இன்னுயிர் வேறல்லம் என்பார்
அளியின்மை ஆற்ற நினைந்து.
Dear life departs, when his ungracious deeds I ponder o'er,Who said erewhile, 'We're one for evermore'
பொருள்
``நாம் ஒருவரே; வேறு வேறு அல்லர்'' எனக்கூறிய காதலர் இரக்கமில்லாதவராக என்னைப் பிரிந்து சென்றுள்ளதை நினைத்து வருந்துவதால் என்னுயிர் கொஞ்சம் கொஞ்சமாகப் போய்க் கொண்டிருக்கிறது
My precious life is wasting away by thinking too much on the cruelty of him who said we were not different