+91 7810 98 7070
செருக்குஞ் சினமும் சிறுமையும் இல்லார் பெருக்கம் பெருமித நீர்த்து.
Who arrogance, and wrath, and littleness of low desire restrain,To sure increase of lofty dignity attain
இறுமாப்பு, ஆத்திரம், இழிவான நடத்தை இவைகள் இல்லாதவர்களுடைய செல்வாக்குதான் மதிக்கத் தக்கதாகும்
Truly great is the excellence of those (kings) who are free from pride, anger, and lust
இவறலும் மாண்பிறந்த மானமும் மாணா உவகையும் ஏதம் இறைக்கு.
A niggard hand, o'erweening self-regard, and mirthUnseemly, bring disgrace to men of kingly brith
மனத்தில் பேராசை, மான உணர்வில் ஊனம், மாசுபடியும் செயல்களில் மகிழ்ச்சி ஆகியவை தலைமைக்குரிய தகுதிக்கே பெருங்கேடுகளாகும்
Avarice, undignified pride, and low pleasures are faults in a king
தினைத்துணையாங் குற்றம் வரினும் பனைத்துணையாக் கொள்வர் பழிநாணு வார்.
Though small as millet-seed the fault men deem;As palm tree vast to those who fear disgrace 'twill seem
பழிக்கு நாணுகின்றவர்கள், தினையளவு குற்றத்தையும் பனையளவாகக் கருதி, அதைச் செய்யாமல், தங்களைக் காத்துக் கொள்வார்கள்
Those who fear guilt, if they commit a fault small as a millet seed, will consider it to be as large as a palmyra tree
குற்றமே காக்க பொருளாகக் குற்றமே அற்றந் த்ரூஉம் பகை.
Freedom from faults is wealth; watch heedfully'Gainst these, for fault is fatal enmity
குற்றம் புரிவது அழிவை உண்டாக்கக் கூடிய பகையாக மாறுவதால் குற்றம் புரியாமல் இருப்பது என்பதையே நோக்கமாகக் கொள்ள வேண்டும்
Guard against faults as a matter (of great consequence; for) faults are a deadly enemy
வருமுன்னர்க் காவாதான் வாழ்க்கை எரிமுன்னர் வைத்தூறு போலக் கெடும்.
His joy who guards not 'gainst the coming evil day,Like straw before the fire shall swift consume away
முன்கூட்டியே எச்சரிக்கையாக இருந்து ஒரு தவறான செயலைத் தவிர்த்துக் கொள்ளாதவருடைய வாழ்க்கையானது நெருப்பின் முன்னால் உள்ள வைக்கோல் போர் போலக் கருகிவிடும்
The prosperity of him who does not timely guard against faults, will perish like straw before fire
தன்குற்றம் நீக்கிப் பிறர்குற்றங் காண்கிற்பின் என்குற்ற மாகும் இறைக்கு?
Faultless the king who first his own faults cures, and thenPermits himself to scan faults of other men
முதலில் தனக்குள்ள குறையை நீக்கிக் கொண்டு அதன் பின்னர் பிறர் குறையைக் கண்டு சொல்லும் தலைவனுக்கு என்ன குறை நேரும்?
What fault will remain in the king who has put away his own evils, and looks after the evils of others
செயற்பால செய்யா திவறியான் செல்வம் உயற்பால தன்றிக் கெடும்.
Who leaves undone what should be done, with niggard mind,His wealth shall perish, leaving not a wrack behind
நற்பணிகளைச் செய்யாமல் சேமித்து வைக்கப்படும் கருமியின் செல்வம் பயன் ஏதுமின்றிப் பாழாகிவிடும்
The wealth of the avaricious man, who does not expend it for the purposes for which he ought to expend it will waste away and not continue
பற்றுள்ளம் என்னும் இவறன்மை எற்றுள்ளும் எண்ணப் படுவதொன் றன்று.
The greed of soul that avarice men call,When faults are summed, is worst of all
எல்லாக் குற்றங்களையும்விடத் தனிப்பெருங் குற்றமாகக் கருதப்படுவது பொருள் சேர்ப்பதில் பற்றுக்கொண்டு எவருக்கும் எதுவும் ஈயாமல் வாழ்வதுதான்
Griping avarice is not to be reckoned as one among other faults; (it stands alone - greater than all)
வியவற்க எஞ்ஞான்றும் தன்னை நயவற்க நன்றி பயவா வினை.
Never indulge in self-complaisant mood,Nor deed desire that yields no gain of good
எந்தவொரு காலகட்டத்திலும் தன்னைத்தானே உயர்வாக எண்ணிடும் தற்பெருமைகொண்டு நன்மை தராத செயல்களில் ஈடுபடக் கூடாது
Let no (one) praise himself, at any time; let him not desire to do useless things
காதல காதல் அறியாமை உய்க்கிற்பின் ஏதில ஏதிலார் நூல்.
If, to your foes unknown, you cherish what you love,Counsels of men who wish you harm will harmless prove
தமது விருப்பத்தைப் பகைவர் அறிந்து கொள்ள முடியாமல் நிறைவேற்றுபவரிடம் அந்தப் பகைவரின் எண்ணம் பலிக்காமற் போய்விடும்
If (a king) enjoys, privately the things which he desires, the designs of his enemies will be useless
© 2018 SPLSPL, All Rights Reserved by Makemilestone Designs