+91 7810 98 7070
எள்ளாமை வேண்டுவான் என்பான் எனைத்தொன்றும் கள்ளாமை காக்கதன் நெஞ்சு.
Who seeks heaven's joys, from impious levity secure,Let him from every fraud preserve his spirit pure
எந்தப் பொருளையும் களவாடும் நினைவு தன் நெஞ்சை அணுகாமல் பார்த்துக் (காத்துக்) கொள்பவனே இகழ்ச்சிக்கு ஆட்படாமல் வாழ முடியும்
Let him, who desires not to be despised, keep his mind from (the desire of) defrauding another of the smallest thing
உள்ளத்தால் உள்ளலும் தீதே பிறன்பொருளைக் கள்ளத்தால் கள்வேம் எனல்.
'Tis sin if in the mind man but thought conceive;'By fraud I will my neighbour of his wealth bereave.'
பிறருக்குரிய பொருளைச் சூழ்ச்சியினால் கவர்ந்து கொள்ளலாமா என்று ஒருவன் நினைப்பதேகூடக் குற்றமாகும்
Even the thought (of sin) is sin; think not then of crafiily stealing the property of another
களவினால் ஆகிய ஆக்கம் அளவிறந்து ஆவது போலக் கெடும்.
The gain that comes by fraud, although it seems to growWith limitless increase, to ruin swift shall go
கொள்ளயடித்துப் பொருள் குவிப்பது, முதலில் பெரிதாகத் தோன்றினாலும், அந்தச் செயல் ஏற்கனவே இருந்த செல்வத்தையும் அடித்து கொண்டு போய்விடும்
The property, which is acquired by fraud, will entirely perish, even while it seems to increase
களவின்கண் கன்றிய காதல் விளைவின்கண் வீயா விழுமம் தரும்.
The lust inveterate of fraudful gain,Yields as its fruit undying pain
களவு செய்வதில் ஒருவனுக்கு ஏற்படும் தணியாத தாகம், அதனால் உருவாகும் விளைவுகளால் தீராத துன்பத்தை உண்டாக்கும்
The eager desire of defrauding others will, when it brings forth its fruit, produce undying sorrow
அருள்கருதி அன்புடைய ராதல் பொருள்கருதிப் பொச்சாப்புப் பார்ப்பார்கண் இல்.
'Grace' is not in their thoughts, nor know they kind affection's power,Who neighbour's goods desire, and watch for his unguarded hour
மறந்திருக்கும் நேரம் பார்த்துப் பிறர் பொருளைக் களவாட எண்ணுபவரிடத்தில், அருள் கருதி அன்பாக நடக்கும் பண்பு இருக்காது
The study of kindness and the exercise of benevolence is not with those who watch for another's forgetfulness, though desire of his property
அளவின்கண் நின்றொழுகல் ஆற்றார் களவின்கண் கன்றிய காத லவர்.
They cannot walk restrained in wisdom's measured bound,In whom inveterate lust of fraudful gain is found
ஓர் எல்லைக்குட்பட்டு வாழ்வைச் செம்மையாக அமைத்துக் கொள்ளாதவர்கள், களவு செய்து பிறர் பொருளைக் கொள்வதில் நாட்டமுடையவராவார்கள்
They cannot walk steadfastly, according to rule, who eagerly desire to defraud others
களவென்னும் காரறி வாண்மை அளவென்னும் ஆற்றல் புரிந்தார்கண்ட இல்.
Practice of fraud's dark cunning arts they shun,Who long for power by 'measured wisdom' won
அளவறிந்து வாழ்க்கை நடத்துகிற ஆற்றலுடையவர்களிடம், களவாடுதல் எனும் சூதுமதி கிடையாது
That black-knowledge which is called fraud, is not in those who desire that greatness which is called rectitude
அளவறந்தார் நெஞ்சத் தறம்போல நிற்கும் களவறிந்தார் நெஞ்சில் கரவு.
As virtue dwells in heart that 'measured wisdom' gains;Deceit in hearts of fraudful men established reigns
நேர்மையுள்ளவர் நெஞ்சம் அறவழியில் செல்லும்; கொள்ளையடிப்போர் நெஞ்சமோ குறுக்குவழியான வஞ்சக வழியில் செல்லும்
Deceit dwells in the mind of those who are conversant with fraud, even as virtue in the minds of those who are conversant with rectitude
அளவல்ல செய்தாங்கே வீவர் களவல்ல மற்றைய தேற்றா தவர்.
Who have no lore save that which fraudful arts supply,Acts of unmeasured vice committing straightway die
அளவு என்பதைத் தவிர வேறு நல்வழிகளை நாடாதவர்கள், வரம்பு கடந்த செயல்களால் வாழ்விழந்து வீழ்வார்கள்
Those, who are acquainted with nothing but fraud, will perish in the very commission of transgression
கள்வார்க்குத் தள்ளும் உயிர்நிலை கள்வார்க்குத் தள்ளாது புத்தே ளுளகு.
The fraudful forfeit life and being here below;Who fraud eschew the bliss of heavenly beings know
களவாடுபவர்க்கு உயிர் வாழ்வதேகூடத் தவறிப்போகும்; களவை நினைத்தும் பார்க்காதவர்க்கோ, புகழுலக வாழ்க்கை தவறவே தவறாது
Even their body will fail the fraudulent; but even the world of the gods will not fail those who are free from fraud
© 2018 SPLSPL, All Rights Reserved by Makemilestone Designs